LumaVerba Language Services

Podnaslavljanje za angleške, nemške in slovenske vsebine

LumaVerba pripravlja natančne, berljive in časovno usklajene podnapise za video vsebine, namenjene mednarodnim občinstvom. Podnapisi so lahko pripravljeni ali prilagojeni v angleščini, nemščini in slovenščini.

Kdaj uporabiti to storitev

Primeri podnaslavljanja

Postopek podnaslavljanja

  1. Pošljete video, morebitni transkript, ciljni jezik in rok.
  2. Vsebina se pregleda glede časa, gostote govora in terminologije.
  3. Podnapisi se prevedejo ali uredijo za berljivost in naraven tok.
  4. Končna datoteka ali besedilo podnapisov se preveri glede časovne usklajenosti in doslednosti.

FAQ

Ali prevajate in urejate podnapise?

Da. Podnapisi se lahko prevedejo, prilagodijo ali lektorirajo.

Kateri formati podnapisov so možni?

Po potrebi je mogoče pripraviti pogoste formate, kot je SRT.

Ali morajo biti podnapisi dobesedni?

Ne. Dobri podnapisi ohranijo pomen, hkrati pa so kratki, berljivi in časovno ustrezni.

Zahtevajte ponudbo

Pošljite besedilo, vrsto datoteke, rok in ciljni jezik na info@lumaverba.de. Pred začetkom prejmete jasno ponudbo in časovni okvir.